关于国际化/I18N和本地化/L10N

本地化是将软件源语言翻译至目的语的过程。在本地化之前,必须先将代码国际化。国际化是让软件适应多语言的过程,简单来讲,就是将需要翻译的内容‘包/Wrap起来’。

Xcode支持渐进式本地化。你可在开发过程中,先将用户界面和部分代码国际化,然后用‘伪本地化’测试,随后将待本地化文本导出成标准文本格式如.xliff,交付给本地化团队翻译。等待译文返回期间,还可以继续增加或变更文本,重复上一轮本地化操作。

应用程序国际化

国际化内容主要分为两部分,一是用户界面;二是代码。

  1. 使用基本国际化将用户界面文本从.storyboard和.xib文件中分离;

  2. 从代码中分离其它用户界面文本;

  3. 使用标准API处理复杂的书写系统和本地化格式;

  4. 在格式、分类、搜索和解析数据时,遵从用户设置;

  5. 如果程序支持从右至左的语言,请镜像用户界面,根据需要改变文本方向。

应用程序本地化

  1. 使用标准文件格式导入和导出本地化文件;

  2. 在用户界面中锁定视图;

  3. 导出本地化文件;

  4. 将文件发送给译员;

  5. 导入本地化文件,并确认变更;

  6. 检查其他遗漏本地化步骤。

测试应用程序

  1. 在本地化前,在Interface Builder中使用‘伪本地化’测试用户界面;

  2. 在本地化前,使用不用的伪翻译测试程序;

  3. 在本地化后,在Interface Builder中预览本地化;

  4. 用检测非本地化文本的选项运行程序;

  5. 用所有支持语言和地区运行程序;

  6. 请母语人士测试应用程序。